It is the cache of ${baseHref}. It is a snapshot of the page. The current page could have changed in the meantime.
Tip: To quickly find your search term on this page, press Ctrl+F or ⌘-F (Mac) and use the find bar.

Alcorão: uma questão de tradução e leitura | Bonatti | Tradução & Comunicação

Alcorão: uma questão de tradução e leitura

Nícia Adan Bonatti

Resumo


O presente trabalho examina um artigo publicado no Livro Negro da condição das mulheres que concerne aos eventos de apedrejamento, escorados pelas leis islâmicas, e que ocorrem em especial no Irã. O fenômeno tem sua origem numa leitura da charia, extensão da interpretação do Alcorão, o que enseja um questionamento dos efeitos da tradução e da leitura de textos sagrados sobre os direitos civis em dada cultura. A tradução e o estabelecimento do texto sagrado islâmico são aqui um evento complexo, ao qual se adiciona a interpretação autorizada dos ulemás, os intérpretes outorgados do livro-guia em sua cultura. Dessa leitura podem decorrer duas consequências: se efetuadas por humanistas sensíveis, têm a capacidade de levar aos fundamentos de uma ética que guie com compaixão os fiéis; se, entretanto, feitas por um viés reducionista, que busque preservar o poder patriarcal, têm o atributo de levar mulheres a uma situação jurídica amplamente desfavorável e, numa situação extrema, à pena de apedrejamento. Seja qual for a vertente, o fato aponta para a impossibilidade de domesticação e fixação de significados, sempre dados à disseminação e sujeitos à subjetividade do leitor. É evidente que o tradutor também não se despe dessa subjetividade que, muito marcadamente, conduz suas escolhas lexicais e compõe a ética que norteia sua prática, que deve então se pautar pela responsabilidade na produção de significados (a traduautoria), pelo acolhimento do Outro e, no caso que nos ocupa, pela defesa das ideias que possam vir a modificar a situação daqueles desprovidos de amparo jurídico e civil. Essa tradução engajada, protótipo da relação com a alteridade, ancorada no respeito à pluralidade de visões, na historicidade e na consideração dos direitos humanos, promoverá assim um esforço duplo: o da aproximação com o Estrangeiro e com suas diferenças.

Palavras-chave


tradução; leitura; alcorão; engajamento; ética.

Texto completo: PDF

Licença Creative Commons
Essa revista da Anhanguera Educacional Ltda. é licenciado sob uma
Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivados 3.0 Não Adaptada.

Os artigos assinados são de inteira responsabilidade de seus autores