It is the cache of ${baseHref}. It is a snapshot of the page. The current page could have changed in the meantime.
Tip: To quickly find your search term on this page, press Ctrl+F or ⌘-F (Mac) and use the find bar.

Wikis en lenguas para fines específicos y su traducción | Lázaro Gutiérrez | REDU. Revista de Docencia Universitaria

Wikis en lenguas para fines específicos y su traducción

Raquel Lázaro Gutiérrez, Carmen Pena Díaz, Bianca Vitalaru

Resumen


RESUMEN

Las herramientas Wiki pueden llegar a ser muy útiles tanto en la enseñanza de lenguas en general como en la traducción, sobre todo si se tiene en cuenta que, hoy en día, dentro del nuevo marco del Espacio Europeo de Educación Superior, los docentes tienen que enfrentarse a dificultades como grupos numerosos de alumnos, pocas clases presenciales y competencias transversales añadidas al contenido de las materias. Por este motivo, que una herramienta como las wikis, que permita trabajar fuera del aula y con la cual el estudiante puede realizar trabajos individuales y en grupo, conectado y en contacto con el resto de sus compañeros y profesores, resulta especialmente útil. Mientras que la sencillez de estas herramientas permite al docente diseñar actividades atractivas y útiles con un esfuerzo y conocimientos tecnológicos relativamente mínimos, para los estudiantes supone una gran oportunidad para aprender a trabajar con las TIC y de manera grupal y colaborativa.

En este capítulo se describen las tareas y actividades que se diseñaron y pusieron en práctica para las asignaturas del Máster Oficial en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos y para las asignaturas de inglés para fines específicos del postgrado y grado de la Facultad de Derecho de la Universidad de Alcalá, centrándonos de manera especial en su diseño, las dificultades y ventajas que plantearon y la respuesta que se obtuvo por parte del alumnado.

 

ABSTRACT

Wiki Tools can become very useful for both second language teaching and learning in general, and translation, especially if we take into account the new challenges teachers have to face within the new European Space for Higher Education, in which they deal with a high number of students in class, with fewer onsite hours and with transversal competences added to an extensive programme. This is the reason why, on wiki tools, which allow work outside the classroom and through which students can carry out both individual and group projects while keeping virtual touch with their classmates and teachers are especially useful. Whereas these simple tools allow teachers to design attractive and useful activities with  relatively little effort or basic IT knowledge, for the students they are a great opportunity to learn to work with IT both individually and in groups.

Along this chapter we will describe the tasks and activities which were designed and put into practice for various subjects within the Master’s Degree in Intercultural Communication and Public Service Interpreting and Translation, and the English for specific purposes subjects within the undergraduate and graduate Degrees in Law at the University of Alcalá, with a special emphasis on their design process and the advantages and difficulties found, as well as the students’ response to them.

Citas



Texto completo: PDF

Refbacks

  • No hay Refbacks actualmente.


Sede editorial: Facultad de Ciencias de la Educación
Rúa Xosé María Suárez Núñez, s/n.
Campus Vida. 15782 Santiago de Compostela.
Teléfono con extensión: +34 98 156 31 00 Ext.13825
Fax: +34 98 153 04 94
Correo electrónico: revistaredu@gmail.com

EDITA: Red Estatal de Docencia Universitaria
Correo electrónico: red-u@ultramarevents.com


Licencia de Creative Commons

REDU. Revista de Docencia Universitaria.
ISSN 1887-4592

ISSN de la versión impresa (antiguo boletín de la Red Estatal de Docencia Universitaria):
1696-1412
(actualmente en desuso)

URL:http://www.red-u.net

REDU sólo se publica en formato digital.